Characters remaining: 500/500
Translation

giả cầy

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giả cầy" désigne une préparation culinaire qui imite un plat à base de viande de chien, mais en réalité, il ne contient pas de viande de chien. C'est une sorte de faux plat, souvent préparé avec d'autres types de viandes comme le porc ou le bœuf. Ce terme est utilisé de manière informelle et peut avoir une connotation humoristique ou ironique.

Utilisation :
  • Contexte : "giả cầy" est souvent utilisé dans le cadre de discussions sur la cuisine vietnamienne ou lors de repas entre amis où l'on veut plaisanter sur un plat qui ressemble à quelque chose d'inhabituel.
  • Exemple : Si un ami prépare un plat qui ressemble à de la viande de chien, mais qu'il dit que c'est du porc, vous pourriez dire : "C'est như giả cầy đấy!"
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "giả cầy" peut également être utilisé pour décrire des choses qui ne sont pas ce qu'elles semblent être, en dehors de la cuisine. Par exemple, dans une conversation sur un produit contrefait, vous pourriez dire qu'il s'agit d'un "giả cầy" pour indiquer qu'il imite un produit authentique mais qu'il est de mauvaise qualité.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes du mot "giả cầy", mais il peut être combiné avec d'autres termes pour créer des phrases. Par exemple, "giả cầy heo" pour désigner un faux plat à base de porc.

Différents sens :

Bien que "giả cầy" soit principalement utilisé pour désigner un plat, il peut également être employé de manière figurée pour parler de quelque chose qui est une imitation ou une contrefaçon.

Synonymes :
  • "Món giả" : qui signifie "plat imité".
  • "Món ăn giả" : qui signifie "plat de substitution".
  1. mets qui imite une préparation de viande de chien
  2. (infml.) incorrect

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "giả cầy"